“John”翻译成“琼”还差不多,为什么有中文叫“约翰”?

教育装备知识百科网-www.ahjyzb.cn>教育装备知识
发布时间: 2022-12-23 17:18:00 发布作者:

John这个单词翻译成"约翰"很多人会觉得很违和,在中国大陆地区,主流媒体经常用的是“琼”这个翻译。

根据翻译的准则,音译的结果如果和原来单词的发音接近,并且意思表达比较良好,那么这个翻译就是优秀的翻译。理论上一个人名你想翻译成什么字都可以。

假设你遇到的John,他比较的憨厚,你要给他翻译成“阿囧”也无所谓。

但是,“约翰”这个翻译是怎么来的呢?这就要从英语的爸爸说起了。英语是从日耳曼语系里面分离出来的,他的爸爸是德语。

我们知道欧洲人起名他的名字都是来源于《圣经》中的人物的名字。在德文版的《圣经》中,John的写法就是:Johann,他是从Johannes简化来的,他们两个都还有一个更简化的版本Hans,同时还有对应的一个女人的名字:Johanna。

变化的路径可以写给大家:

Johannes 对应的女名:Johanna

Johanna 按正字法写成男名:Johann

低文化人简化的叫法: Hans

演变成英语以后,省略了几个字母:John

由于德国在《圣经》的改革上曾经有过重大事件,那就是马丁路德的《新约圣》经。这个在欧洲的影响力很大,并且这个《圣经》当时被翻译到了中文,翻译的母本就是德文。中文译本当时对于John起的中文名字就是约翰。所以大家再去看英文版本的时候,找不到Johann,只看到:John,就会觉得违和。

当约翰这个翻译被定下来之后,有人取名叫John,很自然而然的就会被叫做约翰。再加上港台地区比较尊重《圣经》里面的翻译,所以也就约定俗成了。大陆地区无所谓圣经不圣经,所以也会在官方层面用“琼”这个翻译。

人名的翻译他是音译,无所谓正确不正确,你想翻译成什么都可以翻译成什么。并不是说你没有翻译成,约翰就是错的。就像我之前讲的,你翻译成“阿囧”也无所谓啊。你也可以翻译成“乔恩”,这个翻译也是能够见到的。

本文标签:

用户评价

相关推荐

本月点击排行

聚合标签

ui 带防壁的成语 desc的反义词 学校带学生参观博物馆的意义 第二个和第四个是近义词的词语有哪些 穷人的运气中的两对近义词 尊循的意思 字数 故乡中描写闰土的句子 便捷 常山 fade这首歌的意思 青山的像征意义 听雨 空中楼阁 惧怕的近义词和鼓励的近义词和反义词 悲欢的反义词和近义词 代理工商登记的意义 层面 审阅的近义词是审视吗 做真实的自己成语 火字的成语女名字 情同手足 笼组词有哪些词语 齐国 妹在前组词 遣谴组词语有哪些 可惜 玉成其事 坐窥井邑 北欧 牌坊 办法的近义词是 深大 哭天喊地的近义词 土地改革 子规 星辰 庭园 红楼梦